收藏常青藤    
深圳家教网
家教
  • 家教
  • 家长
家教网首页  >  深圳家教网  >  凯撒老师主页  >  家教文章专栏  >  英语世界里的秘密
家教凯撒老师的文章专栏
英语世界里的秘密
发表于:2018-07-04阅读:18次

      当前学校里英语教育有很大的改善空间。我们学校里的孩子在学习英语时,完全把学英语当做学汉语一样去机械重复背记,可是请不要忘了学英语跟学汉语是有区别的啊!学习汉语时,我们是可以在生活各生动场景中见到汉字、在生活各生动情境中用到汉语,从而将汉语学习得到一次又一次的强化,进而能顺畅地将汉字汉语跟周围世界各事各物能够一一对应起来。但是我们学英语的时候,是无法做到这一点的,也就是无法将英语跟生活中各生动场景、生动情境相挂钩的,因为我们在生活场景中见不到那么多英语文字,我们在生活情境里几乎不用英语。所以这就导致用学汉语的方式来学英语是一件东施效颦、非常不妥的事情,这也是为何很多学英语的孩子在英语学习上感觉到那么的吃力、那么的费劲!


       英语跟汉语的区别,估计大多数人都有发现。英语是表音文字,汉语是表义文字。英语就是由字母有机地排列组合而成的,所以从中随便拎出一个英语字来,大家都能够读得八九不离十,从中我们感受到英语强大的表音功能,这一点上汉语是要自惭形秽、不好意思的。汉语是由象形的甲骨文慢慢衍化而来的文字,所以汉语的表义功能相对更强大一些,比如“休”这个字,你若学过了“人”、跟“木”,你就大致能够在学“休”的时候从“休”中感受到“一人倚木而憩”的含义,但你就是不知道“休”怎么拼读。


       在英语学习中有一点要相当重视的,也就是英语字母跟汉语拼音字母不是一个东西。第一,英语字母里的辅音是发不了声音的,英语它是由五个元(源)音aeiou来发音的。而汉语拼音字母中,我们会把bpmf这些辅音直接附带上元音o而读成b(o)、p(o)、m(o)、f(o)。若把英语字母跟汉语拼音相混淆的那部分人,他说出的英语总会带有中式的味道,比如读peep的时候会读出peep(o)的味道。第二,英语字母是有生命的,而汉语拼音是无生命的而只是用来拼读注音的。比如“毛孔pore”与“钻孔bore”他们就是具有相同基因的,这就是为何他们读音那么相近、含义也那么有关联(毛孔、钻孔不都是跟孔相关的事情么,只不过一个是名词,一个是动词)。类似的例子其实还有很多,比如“证明prove,证据proof”、“(动词)建议advise,(名词)建议advice”等等。但是汉语里婆(po)跟波(bo)就没有什么关联了,“婆婆”不可能跟“波”有什么逻辑关系吧。


        英语跟汉语的区别明眼人看一眼都知道,而这也正是大多数人仅仅看到的英语的一面,却没有看到英语跟汉语有相同的那一面,如此便导致把英语完全当做一个外来物,这也是为何比较多的学生比较排斥讨厌英语的一个原因。汉语里有拟声字、象形字和逻辑字三大类文字,而英语其实也是一样的,它也是有拟声字、象形字和逻辑字三大类的。比如“鸡蛋egg”,它就是在模仿母鸡下蛋时“ge-ge-ge”的叫声,所以鸡蛋也就被古人称作“egg”;比如“豆子bean”,它就是在模仿我们把田间的豆类作物收割回家,然后把它放在太阳下去暴晒时,豆荚因脱水而卷缩而嘣弹出豆子来并伴随着“bean-bean-bean”这种哔哔啵啵的声音,所以豆子也被古人称作“bean”;比如“做菜cook”,它就是在模仿家里妈妈在厨房里做菜时,锅里尽是“co-co-co”的声音,所以做菜就被古人叫做“cook”。另外象形字也有好些,比如“眼睛eye,破晓morn,均分的even......”。最后,剩下的就是逻辑字方面的内容了。逻辑字造字有三大法则,第一是摘取字母,比如“猫cat”就是从“抓catch”里头截取出来的,因为猫最爱做的事情就是抓来抓去。第二是字母组合,比如“黑板blackboard”就是由“黑black”和“板board”组合而衍生的。第三是音近模仿,比如“家族kin”就是“基因gene”通过g\k音近模仿而衍生出的新字,家族不就是由共同的基因衍生而来的么。其实英语里逻辑字的三大法则在汉语里也是同样存在的,这一点可以到课堂上来收看老师对它的详尽阐述。好了,同学们若你觉得这样学起英语来更有意思,那就来一起把英语它拿下吧!

评论

我要评论: